Neste brev fra 1834, dvs at tippoldemor Bethsy (Elisabeth Marie) og Constance var født, hhv 1832 og 1833
Brev til Elisabeth Marie Fabricius født Schiwe (1771-1835), sendt henne året før hun dør. Fra hennes sønn, og svigerdatteren har lagt til en side på slutten.
Jeg tror problemstillingen er relatert til at Jacob skal forflyttes (han er Artillerikaptein) og vet ikke hvor. Og han planlegger for sin kone Elise og to barn å flytte hjem til Porsgrunn mens han reiser i forveien og ordner før hun kommer etter. Han tror han blir forlagt til Trondheim, men håper det blir Kristiania – og det ble det i første omgang. Den omtalte Ambor er Elises søster som er enslig.
Det gjøres en del prisberegninger og de er i speciedaler og skilling (S). Wikipedia om speciedaler: http://no.wikipedia.org/wiki/Speciedaler
I Bibbis opptegnelser om sin barndom så skriver hun at moren Elise som enke i 1840 får 180 speciedaler i årlig enkepensjon. De beregninger om kost og logi som gjøres i dette brevet sier litt om hvor mye/lite dette beløpet er.
Det omtales en kaptein Fabricius gjerne vil bytte plass med og navnet er vanskelig å tyde. Jeg har Googlet litt og tror det kan være tale om Kaptein Rehbinder: https://lokalhistoriewiki.no/index.php/Gustav_Christian_Rehbinder
BREVET:
Til
Fru Admiralinde E.M. Fabricius
Osebakken pr. Porsgrund
Stokke, den 5. april 1834
Kjære Moder! Vi have riktigt modtaget Deres skrivelse af 29de f.M. og takke hjertelig for alt det Bryderie De for vor Skyld have havt i den omhandlede Sag. Men Knuden er lidt lei, kjære Moder, og det gjór mig ondt, da jeg så gjerne vilde have Elise hos de snille Bruuns, hvor alt forresten syntes at kunde arrangeres saa vel. Jeg veed ikke om der nu kan gjóres noget videre ved Sagen, da det er meget tvivvlsomt om Bruuns ville nedsææte Prisen saa meget som jeg ónsker, og skulde de ikke kunne gjóre det uden at sættes i Bekymring for at komme tilkort, så vilde det også være ubehageligt for dem og deres logerende.
Imidlertid bór jeg dog forklare mig noget nærmere om Aarsagen hvorfor jeg synes at Betalingen er for hói. Jeg havde forestaaet at leie for Elise for det Første til Nytaar men rimeligst er det at hun ikke havde kommet til at reise til Trondhjem, fórend til næste Sommer, altsaa vilde hun have blivet et Aar hos Bruuns og for den til gjór jeg min Beregning.
Der skulde da været betalt for hendes Værelse med Underholdning o.s.v. for hver av de 5 Sommermaaneder 20, er for Sommeren 100,- og for hver av de Vintermåneder, fra October til April, 24, er for Vinteren 168,-. Altså i det hele for et Aar 268,- og desforuden skulde Ambor særskilt betale sit Værelse og Underholdning med 80 aarlig.
Denne pris, som Bruuns havde foreslaaet Ambor, vidste jeg Beskjed om fórend jeg skrev om Elise, og det er derfor naturlig at jeg har lagt den til Grund for det Overslag som jeg i mine Tanker gjorde over det som jeg vilde komme til at erlægge. Jeg tnænkte nemlig som saa: Elise leier kun et Værelse ligesom Ambor, hun behóver for sin Person ikke mere Kost og ikke mere Vask en Ambor, altsaa kan hun for sin Person ikke komme til at betale mere enn 80,-. Ligesom Søsteren.
Det er vel sandt at Elise behøver Meubler og Sengeklæder og at Ambor gav disse ting selv; men saa havde A. derimot betinget sig Lys og Veed til sit Sengekammer samt complet Opvartning, hvorimod E. selv holder sig med Lys, likeledes heróger sin Opvartning ved sin egen Pige, og Veden for hende er ikke beregnet, da jeg siden særskilt anfórer den, altsaa tænkte jeg at disse faa Ting kunde veie op mod de andre to. Da Inger ligger på Elises Værelse saa er der ikke noget at betale for Logis for hende, det er kun Kosten om at gjóre og lidt Vask og det tænkte jeg kunde erstattes med 40,- for et Aar.
Her i Bygden giver man kun 8 S daglig i Erstatning for Kosten til Tjeenstefolk, hvilket bliver mellom 24 og 25 om Aaret; men det er for lidt, især naar der skal være nogen Fordel ved at give Kosten, som der her bór være.
For de to Smaae tænkte jg ligeledes at Kosten kunde erstattes med 40,- om Aared, Vask og Opvartning med 25,- Brænde til begge værelser tænkte jeg kunde godt gjóres med 15 aarlig da jeg mener at 1 Fv. Birkeved i Porsgrund faaes for 1,-. Alt dette til sammen gjór 200, og det vilde ogsaa under alle omstændigheder være det hóieste som jeg kunde taale at betale.
Skulde jeg have antaget Bruuns Propos, saa vilde Elises Ophold et Aar i Porsgrund iberegnet Reisen derhen og tilbake til Christiania, Lón til Inger, Klæder til Kone og de Smaae, Drikkepenge til Tjenestefolkene o.s.v. komme til at lóbe op i 400,- og da var jeg som en Halv, saasom jeg behøver mange Penge til Trondhjemsreisen, Enkekassen, egen Underholdning m.v. Men hvad skulde vi nu fange an? Jeg vilde gjerne Elise skulde til Porsgrund men hvor hen der.
Vi have også andre Projecter – Vi kunde leie os inn i Christiania indtil det lakker noget længere henad Sommeren og da allesamen begive os til Trondhjem. – Saa sparede jeg Op og Nedresien; men saa maae vi blive der. – Det som endnu vilde være bedre var om jeg kunde faae en af mine Kammerater at bytte med mig og modtage min Plads i Trondhjem. – Jeg har skrevet til Katpein (?) Hetbinder/Kehbinder som egentlig er ansat i Fredrikstad, men altid opholder sig i Stokholm. Det skulde være meget godt for mig om han vilde indlade sig derpaa, og ham vilde det kun gjóre liden Forskjel, da han kun mellemstunder besøkger det Sted hvor han er ansat.
Hvis vi skulde tænke paa at bi et andet Sted i Porsgrund saa vide vi nu(?) intet bedre end John Sannes som jeg da skulde omtale lidt, skjónt jeg er bange Mutter har faaet nok af mig og mine leie Commissioner. Jeg overlade til Moder om De tror der kan afhandles noget videre med Bruuns og da det maaske vilde være ubehageligt for Moder at indlade sig i mundtlig Samtale om alle de detaillerede Afslag som jeg har anført, saa har jeg intet imod det om De lader Bruuns læse de to første Sider af dette Brev. Mere end 280 d for et Aar kan ikke betales af Ambor og Elise til sammen, og naar det fordeles paa maanedene saa bliver det vel 22d for en Sommermaaned og 24 1/3 d for en Vintermaaned. Maaskee Sannes kunde være villige til for den Priis at modtage Ambor og Elise? Conditionerne maatte foróvrig blive de samme som hos Bruuns. Men en bestemt Contract kan jeg rigtignok for Øyeblikket ikke indgaae med Nogen, forinden jeg faaer Ketvinders Svar. – Dog var det godt at hóre sig om lidt iforveien.
Nu har jeg da præket en heel Deel om denne Sag og taget Pladsen bort fra Elise som skulde fortelle lidt om Stokker og den vitkgie Dag iovermorgen. Det fine Bród som er bagt i den Anledning er sandelig blevet godt. Vi havde det til Middags Efter Maden til Desert. Mange hilsener til Bethsy, Sidsel og Marie fra Deres Hengivne lydige Søn J. Fabricius.
<Tillegg fra fruen:>
Inderlig kjære Moder!
Det lader nesten som om min (?) saalænge omtalte Porsgrunds Tour tilsidst aldeles ikke bliver noget af, og besynderligt er det at det ikke engang kan blive bestemt hvor vi til Sommeren skulle opholde os henne, hvad mig angaaer da fólger jeg med Glæde med Fabricius til Trondjem, og naturligvis er denne Tanke mig meget kjærere end at være hos Bruuns dersom jeg kunde troe at mit Ophold der paa nogen Maade skulde blive dem trykkende, jeg kan ikke nægte at det Hele for mig ser lidt broget ud, og at jeg inderlig længes efter en endelig Afgjórelse af Sagen; men det kan maaskee altsammen endnu jævnes paa bedste Maade.
Nu har vi da endelig faaet dóbt vor lille Constance, den elskede Fader har vel skrevet Dem til om vort lille tarvelige Bordsæt, De kan vel tænke at det var en stor Glæde for oss at see den kjære Fader herude; det var rigtignok en stor Skuffelse for os at Fader ikke vilde blive hos os om Natten, hvilket vi havde gjort sikker Regning paa, men nu maa vi dog takke Gud for at det ikke skede siden Veiret den næste Dag blev saa daarligt. Benedicte Aall som var Pigefadder, blev hos os til i Forgaars; vi have saaledes havt en hyggelig Paaskefest, det vil sige her hjemme, thi Fóret var saa slet at vi ingsensteds kunde reise. Den Fest Fabricius skriver om vi skulle have på Sóndag, bestaaer i at Fæpigen Petronelle skal have Bryllup, i hvilken Anledning vi have bedet Husmandsfolkene spise Middage her. Selskapet bliver i al mulig Simpelhed; men vi spare dog dermed Petronelle for de udgifter hun ellers i den Anledning maatte faaet. Ambor vil ogsaa skrive nogle linier, elskede Moder!
Mange Hilsener til Betsy, Thante Sidsel og Marie fra din lydige Datter
E. Fabricius
Tilbaketråkk: Det var en viktig oppgave for en ung dame å bli godt gift | Arva Ord